Sprachen und Dokumenttypen


  • Wir verwirklichen Übersetzungen in die französische Sprache ab Urschriften von allen Größen, die auf Englisch / Amerikanisch, oder auf Deutsch ausgearbeitet sind. Z. B. haben wir (im Laufe von 3 Monaten) eine technische Unterlage von 1500 Seiten, die mit einem UV-vis Spektrophotometer geliefert war, übersetzt.
  • Nach Studium des Originales, verwirklichen wir gleichermaßen nach Englisch oder Deutsch die Übersetzung von Unterlage, die in der französischen Sprache ausgearbeitet sind, so wie Pflichtenhefte oder Webseiten. Wir haben unter anderem, die englische Übersetzung der Oberflächenanalyse speziliesierten Webseite ( http://www.lasurface.com) anfänglich in der französischen Sprache) vom INSTITUT FÜR WISSENSCHAFTLICHE FORSCHUNG (CNRS) von Orléans (Frankreich) ausgeführt.
  • Wir bieten Ihnen auch die Möglichkeit an, in der französischen Sprache kleine in Niederländische, Schwedische oder Italienische ausgearbeitete Unterlage zu übersetzen.
  • Sebstverständlich sind alle diese Übersetzungen von beruflicher Qualität so in bezug auf die technische und sprachwissenschaftliche Qualität, wie in bezug auf die Umbruchsübereinstimmung im Original.
  • Wenn Sie umfangreiche technische deutsche – oder in den slawischen Sprachen – Unterlage zu übersetzen brauchen, empfehlen wir Ihnen, Sie an das Übersetzungsbüro Sansalone (http://www.sansalone.de) sich zu wenden. Diese Agentur ist in der technischen Übersetzung schon seit langem spezialisiert und appelliert einzig und allein an Übersetzer von hohen technischen und beruflichen Niveau. Sonst ist diese Webseite eine Fundgrube von technischen und sprachwissenschaftlichen Informationen (Wörterbücher, Normen, Vakuumphysik, u.s.w.).

niederländisch/Englisch/Amerikanisch/Deutsch/schwedisch/italienisch




vorige Seite
Kontakt
Seitenanfang